Акимычь | Дата: Среда, 23.11.2011, 07:49 | Сообщение # 1 |
Мудрый Правитель
Группа: Администратор
Сообщений: 701
Награды: 17
Репутация: 24
Статус: Offline
| Чтобы уяснить специфичность изучения морфологических явлений в стилистике, необходимо напомнить, что стилистика подходит к фактам со стороны их функций, устанавливая как смысловые, так и экспрессивные своеобразия отдельных языковых явлений в ряду других, объединяемых общностью или близостью основного значения. Поэтому важнейшую часть стилистического рассмотрения составляют синонимические средства языка.
Ставя задачу — стилистически осветить морфологические явления, прежде всего следует ответить, имеются ли в русском языке морфологические синонимы. Четкое разграничение стилистических вариантов форм от таких, которые являются слишком различными по своему значению, чтобы их можно было использовать для взаимного замещения, проводит А. М. Пешковский, который пишет о грамматических фактах: "Как и в других отделах, речь может идти, конечно, только о тонких оттенках, о нюансах, потому что стилистика вообще ведает только ими. Разница между посылаю брата и посылаю брату, как ни тонка она для анализа сама по себе, все еще слишком груба для стилистики. Это разница не стилистическая. А вот сделал мне и сделал для меня будет уже разницей не только грамматической, но и стилистической. Точно так же взял на нож и взял ножом различны только грамматически, а швырял камни и швырял камнями — и грамматически и стилистически. Другими словами, изучаться и сравниваться здесь должны не грамматические значения вообще, а лишь грамматические синонимы, т. е. значения слов и словосочетаний, близкие друг к другу по их грамматическому смыслу" 1. Это разграничение и приведенные А. М. Пешковским иллюстрации совершенно правильно устанавливают направление стилистических наблюдений.
Исходя из такого понимания, А. М. Пешковский констатирует, что стилистические возможности морфологии очень ограниченны. При этом он особо рассматривает вопрос о синтаксических и несинтаксических формах (формах словоизменения и словообразования).
О первых он пишет: "Поскольку же рассматривается синонимика синтаксических форм, стилистический выбор автора крайне ограничен. Морфологические синонимы этого типа в нашем языке все наперечет. Вот они: 1) сыра — сыру, 2) в лесе — в лесу, в кр'ови — в кров'и, 3) аптекари — аптекаря, 4) добрый — добр".
Надо заметить, что этот перечень явно не полон. Без затруднений можно присоединить еще ряд пар, например: 1) песок — пески, 2) сыплются листья, сыплется лист, 3) не закрыл трубу — трубы, 4) ехать полем — по полю, 5) швырять камни — камнями (пример самого Пешковского), 6) легче — более легко, 7) чистейший — самый чистый, 8) принеси — принести — принес бы, 9) приди он — пришел бы, 10) люблю читать — люблю чтение и т. д. Все же, действительно, таких синонимов немного.
§ 127. В отношении словообразовательных синонимов, или синонимики несинтаксических форм, по терминологии А. М. Пешковского, у него заметно колебание. С одной стороны, он склонен отнести их в словарь: "Поскольку рассматривается синонимика несинтаксических форм (беловатый — беленький, зубатый — зубастый...), отдел этот совпадает с отделом о словаре". С другой стороны, он отмечает и специально грамматические особенности таких синонимов, в то же время указывая на неразработанность этих вопросов: "Специально грамматическое изложение его (этого отдела. — А. Г.) свелось бы к изложению синонимики префиксов и суффиксов, чрезвычайно сложному и затруднительному при неразработанности в науке отдела о значениях префиксов и суффиксов современного русского языка" 2. Учитывая неразработанность этих вопросов, в то же время следует присоединиться к последнему указанию А. М. Пешковского на специфически грамматический характер этих синонимов, во многом отличных от чисто лексических синонимов. Это своеобразие может быть показано на анализе упомянутой пары суффиксов прилагательных -оват-, -еньк-.
Эти суффиксы являются синонимичными, обозначая неполноту качества. Во многих случаях и может стать вопрос о том, который из них предпочесть для стоящих перед автором целей, выбрать ли, например, сероватый или серенький, сладковатый или сладенький, жидковатый или жиденький.
Различия прилагательных с этими суффиксами идут по нескольким направлениям:
1) Чисто смысловая разница сводится к тому, что -оват- очень отчетливо выражает ослабленность, незначительность качества, тогда как -еньк- указывает на недостаточную четкость в установлении качества. Так, сероватый по сравнению с серый только слабоокрашенный в серый цвет, а серенький не столько слабоокрашенный, сколько неопределенный или неясно различаемый серый цвет (серенъкий = что-то вроде серого). Но все же смысловое различие между ними незначительно.
2) Эти суффиксы резко различны по эмоциональной окраске: -оват- относится к суффиксам, не выражающим эмоциональной окраски; -еньк- принадлежит к суффиксам субъективной оценки и обычно выражает ласкательность. Это обусловливает то, что прилагательные с суффиксом -еньк- не получают доступа в строго деловую и научную речь: Микстура имеет сладковатый (не сладенький) вкус.
3) Значительно расхождение этих суффиксов в объеме их употребления. Более широкий объем имеет -еньк-; помимо качественных прилагательных, он употребляется и с рядом относительных прилагательных, создавая отрицательную оценку: деревянненький домишко, ситцевенькое платье, медненькие запонки. Многие качественные прилагательные также допускают образования только с этим суффиксом: добренький, молоденький, здоровенький, чистенький, веселенький, нарядненький, богатенький, подленький и т. д. В некоторых случаях, наоборот, употребляется только суффикс -оват- (при непосредственном образовании прилагательного от существительного): чудаковатый, трусоватый, придурковатый.
4) Наконец, важным различием является то, что прилагательные с суффиксом -еньк- совсем не имеют краткой формы, хотя обычно образуются от качественных прилагательных, и поэтому они не служат для выражения состояния, передаваемого краткими формами (он весел в противоположность он веселый). Наоборот, прилагательные с суффиксом -оват- особенно часто выступают в краткой форме: маловат, великоват, горьковат. Это отличие чисто грамматического характера; оно свидетельствует, что суффикс может видоизменять грамматические функции слов.
Все это показывает, что суффиксы имеют ряд общих различий, охватывающих большие группы слов с этими суффиксами, при этом отдельные различия имеют грамматический характер, вследствие чего они приобретают самостоятельную стилистическую роль и ее удобнее рассматривать в целом, а не только в отдельных словах, в которых употребляется данный суффикс 3.
Источник
Мир скучен, когда пишешь мир расцветает.
|
|
|
|